Has said, ‘Let us permit the kingly
law.’
And then the cry, which cry we still:
‘Make way!
The people’s justice, reason, has its
sway!’
Yearning at last for ardor more
sublime,
Will not mankind reborn exclaim in
time,
‘Before the Art-God, every force
succumbs.
Make way, another law – the poet
comes!’?”
“I willingly salute your
solemn grief.
But the artistic sphere is not a
fief,
— Long-tems à deux genoux le populaire effroi
A dit : laissons passer la justice du roi. —
Ensuite on a crié, l’on crie encore : Place !
La justice du peuple et de la raison passe.
— Est-ce qu’épris enfin d’un plus sublime amour,
L’homme régénéré ne crîra pas un jour :
Devant l’Art-Dieu que tout pouvoir s’anéantisse.
Le poète s’en vient ; place pour sa justice ? —
—
J’acclame volontiers à ton deuil solennel,
Dit au pérorateur l’architecte Noël.